Fandom


  • Guten Tag, Herr Sheyffer, bei Beltz gibt es nun auch eine Leseprobe zu Der Letzte Schwur. Ich werde wieder einige Informationen aufzählen und falls sie Spoiler vermeiden wollen, lesen sie am besten zuerst die Probe. In der nächsten Zeit wird es schwierig für mich sein, weitere Berichte zu verbessern, aber ich gebe mein besten, es ist nur eben halt keine leichte Aufgabe.

    Achtung Spoiler

    1.) Der Prolog spielt ein paar Jahre früher und wird aus der Sicht des Adlers erzählt, welcher den jungen Heldenmut in sein Nest getragen hat. Es ist ein weiblicher Kronenadler mit Namen Edelschopf

    2.) Quälgeist schließt sich Titan an und es erscheint mehr als unwahrscheinlich, das sie sich ändern wird.

    3.) Fels versöhnt sich wieder mit Brocken und Aurora bekennt offiziel ihr Gelöbnis, das sie Lebensgefärten.

    Und leider gibt es wieder einige Fehler, die ich hinzufügen muss.

      Lade Editor…
    • Hallo,

      Ja, ich habe die Leseprobe auch schon vor ein paar Tagen gesehen - bin gespannt, was im Buch noch alles passieren wird. Ich habe auch noch einen Fehler gefunden, den du noch nicht aufgelistet hat, aber da warte ich erst einmal auf die englische Leseprobe, um zu sehen, wer genau da eigentlich einen Fehler gemacht hat (bisschen kompliziert zu erklären). Auch mal sehen, ob das mit den Ameisenbären nur eine falsche Übersetzung ist oder auch im Englischen so dasteht.

      Inzwischen ist übrigens das erste Buch der zweiten Staffel angekündigt worden, auch wenn zum Inhalt noch nichts weiter bekannt ist. Curse of the Sandtongue klingt als Staffelname aber ziemlich interessant, finde ich. Mal sehen, worum es darin dann gehen wird, zumindest neue Protagonisten werden wir ja sicher bekommen.

      LG Sheyffer

        Lade Editor…
    • Interessanter Name. Santongue...das ist doch der englische Name für Sandzunge, der Sprache der Reptilien, oder ? Heist das also, in der neuen Staffel geht es vor allem um Reptilien? Vielleicht birgt diese Sprache ja noch ein Geheimnis. Und um auf das eine mit der Zeit zurückzukommen, es stimmt schon, ich muss mich nicht rechtfertigen, das Schreiben der Berichte ist ja auch etwas freiwilliges.

      Aber das mit den Ameisenbären ist ja wirklich ein großer Fehler, selbst wenn auch nur in der Übersetzung. Ich meine in Warrior Cats ist es bei den vielen Büchern ja nicht unverständlich Fehler zu machen, aber sich gleich in einer ganzen Tierart zu irren, die bekanntermaßen nicht mal in Afrika lebt? Langsam frage ich mich wirklich, ob die Autoren von Erin Hunter vielleicht einfach nur schlampig sind.

      Auch wenn es vielleicht etwas kompliziert ist, worum geht es denn bei diesem Fehler?

        Lade Editor…
    • Stimmt schon, bei so vielen Leuten, die an der Entstehung dieser Bücher beteiligt sind, hätte das mit den Ameisenbären schon jemandem auffallen müssen. Aber zumindest einmal kann so etwas ja passieren; solange es sich im Rest des Buchs nicht anhäuft, komme ich damit noch ganz gut klar.

      Genau, Sandtongue ist die Sandzunge, vielleicht bekommen wir ja mal ein Reptil als Hauptfigur oder die Sprache wird in anderer Weise wichtig. Irgendwas muss es ja mit diesem "Fluch der Sandzunge" auf sich haben.

      Was den Fehler betrifft: Ein bestimmter Charakter (Englisch Honor) wird seit Band 1 als Gloria übersetzt. In Band 5 kam dann die Löwin Glory hinzu, die ebenfalls Gloria heißt. Nun scheinen die Übersetzer die beiden Löwinnen aber tatsächlich gleichgesetzt zu haben: Da Glory ja in Band 5 stirbt, Honor aber später noch auftaucht, ist im Deutschen so gesehen Gloria gestorben und ihr Auftritt später wird von anderen Charakteren eingenommen. In der Leseprobe von Band 6 ist Gloria jetzt aber wieder da - vermutlich, weil die Übersetzer Honor dort einfach normal übersetzt haben und das aus Band 5 vergessen haben. Ist jetzt nichts, was ich als Fehler aufschreiben würde, sondern einfach als Anmerkung - nun haben wir aber auch noch die Situation, dass in Band 6 die Fellfarbe dieser Löwin beschrieben wird und es sich dabei um Glorys (helles Fell) und nicht um Honors (dunkles Fell) handelt. Es kann also durchaus sein, dass der Fehler auf englischer Seite liegt und da tatsächlich Glory steht und nicht Honor, oder aber der Fehler ist in beiden Versionen vorhanden und Honor hat einfach die falsche Fellfarbe abbekommen. Da möchte ich jetzt wie gesagt die englische Fassung abwarten, um zu sehen, was genau da jetzt passiert ist - die Erklärung war hoffentlich halbwegs verständlich ^^

      LG Sheyffer

        Lade Editor…
    • Ein Fandom-Benutzer
        Lade Editor…
Diesem Beitrag zustimmen
Beitrag zugestimmt!
Leute, die dieser Nachricht zustimmten anzeigen
Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.